1
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
[theme music]
2
00:00:19,978 --> 00:00:26,276
♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪
3
00:00:29,738 --> 00:00:32,323
♪ Sandiego ♪
4
00:00:42,751 --> 00:00:49,716
♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪
5
00:00:57,307 --> 00:00:59,058
[Cleo]What have we become?
6
00:00:59,142 --> 00:01:03,271
I never fathomed that
we could be capable of such excess.
7
00:01:04,439 --> 00:01:07,942
New neighborhood, didn't know how many
trick-or-treaters to expect.
8
00:01:08,026 --> 00:01:10,570
We are occupying a secret base,
Coach Brunt.
9
00:01:10,653 --> 00:01:13,615
What made you think we would expect any?
10
00:01:13,698 --> 00:01:15,241
[mumbles, munches]
11
00:01:15,825 --> 00:01:18,828
Ugh. And was it worth
making ourselves sick?
12
00:01:18,912 --> 00:01:21,122
[sighs]
If you come across any with nougat,
13
00:01:21,206 --> 00:01:23,041
do put them aside for me.
14
00:01:23,124 --> 00:01:28,296
Now, my candy-coated Countess,
after last night's bayou fiasco,
15
00:01:28,379 --> 00:01:32,300
we are looking forward
to your mask-themed scheme.
16
00:01:32,383 --> 00:01:35,762
The assigned operatives are preparing
to rendezvous as we speak,
17
00:01:35,845 --> 00:01:38,973
and I shall provide
all pertinent details...
18
00:01:39,474 --> 00:01:42,769
Hmm, right after one last little morsel.
19
00:01:43,436 --> 00:01:45,647
[Carmen]You smack down VILE
20
00:01:45,730 --> 00:01:47,565
and they pop up in another.
21
00:01:47,649 --> 00:01:50,068
[Player]In this case, Venice, Italy.
22
00:01:50,151 --> 00:01:53,738
The entire city is constructed
23
00:01:53,822 --> 00:01:57,700
separated by canals and connected
24
00:01:57,784 --> 00:01:59,994
It's completely surrounded by water.
25
00:02:00,078 --> 00:02:02,705
[Carmen]That's why you'll never see
26
00:02:02,789 --> 00:02:05,125
Everyone either walks or rides in boats.
27
00:02:05,208 --> 00:02:06,084
[Player]Check it out!
28
00:02:06,167 --> 00:02:08,670
Venice has an annual event
29
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
where people wear
30
00:02:11,131 --> 00:02:13,383
A shame we're here in fall
31
00:02:13,466 --> 00:02:17,887
The masks and costumes ofmolto bello,
32
00:02:17,971 --> 00:02:19,931
as they say in Italy, "very beautiful."
33
00:02:20,014 --> 00:02:22,684
[Player]Whoa. Looks likemoltocreepy.
34
00:02:22,767 --> 00:02:24,435
But since VILE's managed to mask
35
00:02:24,519 --> 00:02:26,813
the particulars of their plan
36
00:02:26,896 --> 00:02:30,150
I thought you might want to do recon
37
00:02:30,233 --> 00:02:31,776
with old friends.
38
00:02:36,865 --> 00:02:39,075
[somber music]
39
00:02:39,158 --> 00:02:41,870
[Shadowsan] I am sorry that
your quest to find your mother
40
00:02:41,953 --> 00:02:45,498
has been sidelined by business as usual.
41
00:02:46,457 --> 00:02:48,209
It was entirely my choice.
42
00:02:48,293 --> 00:02:52,046
Besides, the more good people
I manage to meet in this crazy world,
43
00:02:52,130 --> 00:02:54,799
the more I'm reminded
that family comes in many forms.
44
00:02:54,883 --> 00:02:58,303
I, for one, cannot argue
with your sentiment.
45
00:03:03,057 --> 00:03:04,350
Agent Devineaux,
46
00:03:04,434 --> 00:03:09,355
since your first solo outing
47
00:03:09,439 --> 00:03:11,900
I'm assigning you a new partner.
48
00:03:14,068 --> 00:03:14,903
[grumbles]
49
00:03:14,986 --> 00:03:16,821
Hopefully, someone
who will not slow me down.
50
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
Agent Zari, bonjour.
51
00:03:22,994 --> 00:03:25,163
Chief. Agent Devineaux.
52
00:03:25,246 --> 00:03:27,081
Better make thatbuongiorno.
53
00:03:27,165 --> 00:03:29,250
You're both headed for Venice, Italy,
54
00:03:29,334 --> 00:03:32,337
which our Crime-Net technology
55
00:03:32,420 --> 00:03:34,923
as Carmen Sandiego's current location.
56
00:03:35,006 --> 00:03:38,259
Find out what she's targeting
57
00:03:39,636 --> 00:03:42,680
Just try not to slow me down, partner.
58
00:03:42,764 --> 00:03:44,682
[clears throat]
Of course not.
59
00:03:47,018 --> 00:03:48,728
[Carmen]The Piazza San Marco.
60
00:03:48,811 --> 00:03:51,648
Ooh! Is that the one they make
with peppers and onions?
61
00:03:52,231 --> 00:03:54,651
"Piazza," Zack, not "pizza."
62
00:03:54,734 --> 00:03:57,362
It's the Italian word for "public square."
63
00:03:57,445 --> 00:03:58,279
Aww.
64
00:04:00,365 --> 00:04:03,409
[Ivy] Hey, Carm, check it out.
Masks all over again.
65
00:04:03,493 --> 00:04:05,078
Coincidence?
66
00:04:05,161 --> 00:04:08,665
Not likely. I just wish
we had more to go on than a hunch.
67
00:04:08,748 --> 00:04:10,041
We do.
68
00:04:13,336 --> 00:04:16,422
Mime Bomb. He could be casing the museum.
69
00:04:16,506 --> 00:04:19,133
Or preparing to rendezvous
with another operative.
70
00:04:22,971 --> 00:04:25,932
-Mime on the move.
-Keep a lookout.
71
00:04:29,560 --> 00:04:31,771
Now, where is Mime Bomb off to?
72
00:04:32,271 --> 00:04:34,023
Hey, it's that Australian guy!
73
00:04:34,107 --> 00:04:37,902
I'm from New Zealand.
Completely different country, nitwit.
74
00:04:37,986 --> 00:04:39,362
[groans]
He's right, Ivy.
75
00:04:39,445 --> 00:04:40,738
I really should know that by now.
76
00:04:44,993 --> 00:04:47,036
[tense music]
77
00:04:53,543 --> 00:04:54,544
[both gasp]
78
00:04:57,630 --> 00:04:58,715
[screeches]
79
00:04:59,215 --> 00:05:00,174
[both grunt]
80
00:05:00,258 --> 00:05:01,259
Oh, come on.
81
00:05:01,884 --> 00:05:03,177
[laughs]
82
00:05:07,056 --> 00:05:09,392
Okay, you got me.
83
00:05:10,310 --> 00:05:11,185
[gasps]
84
00:05:13,187 --> 00:05:14,731
[both grunting]
85
00:05:15,773 --> 00:05:17,525
Not really! Ha-ha!
86
00:05:27,869 --> 00:05:29,454
Hey!
87
00:05:32,290 --> 00:05:33,207
[groans]
88
00:05:33,291 --> 00:05:34,459
[clanks]
89
00:05:46,012 --> 00:05:48,514
[all grunting, groaning]
90
00:05:49,557 --> 00:05:53,019
If you two are trying not to catch me,
you're doing a spectacular job.
91
00:05:53,102 --> 00:05:54,103
[laughs]
92
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
[Ivy, Zack grunting]
93
00:05:56,773 --> 00:05:58,858
-[both yell]
-[laughs]
94
00:06:08,284 --> 00:06:09,327
Olive oil?
95
00:06:18,878 --> 00:06:21,047
[tense music]
96
00:06:22,507 --> 00:06:25,593
Well, we sure gave them
the ol' slipperoo, didn't we, mate?
97
00:06:25,676 --> 00:06:30,306
You might say that you and Neal the Eel
make quite the team, don't you think?
98
00:06:30,389 --> 00:06:33,476
Well, you might say that
if you weren't the quiet type.
99
00:06:34,644 --> 00:06:35,478
[inaudible]
100
00:06:35,561 --> 00:06:38,981
We should move up the timetable
and steal those masks tonight.
101
00:06:42,026 --> 00:06:44,779
And upon sighting La Femme Rouge
among the crowd,
102
00:06:44,862 --> 00:06:47,406
I cautiously closed in on my prey.
103
00:06:47,490 --> 00:06:51,953
-You didn't peel off after her?
-It was not a pursuit, not yet.
104
00:06:52,036 --> 00:06:55,957
More like a battle of wits
between two archrivals.
105
00:06:56,040 --> 00:07:00,253
Wits doesn't explain why Chief wanted
you playing second banana to me.
106
00:07:00,962 --> 00:07:05,258
[clears throat]
Wait. You heard about my... disguise?
107
00:07:05,341 --> 00:07:09,595
We're a covert surveillance agency,
Devineaux. Details matter.
108
00:07:11,180 --> 00:07:13,808
[Zari] But, really,
you couldn't just wear a mask?
109
00:07:14,392 --> 00:07:17,019
[chuckles]
Yes, a mask would've been...
110
00:07:17,520 --> 00:07:21,983
I mean, would be precisely the kind of
thing Carmen Sandiego would try to steal
111
00:07:22,066 --> 00:07:25,278
if it were a valuable enough mask.
112
00:07:25,945 --> 00:07:28,781
Devineaux, you may be onto something.
113
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
[guide] The Mask of Agamemnon
is a ceremonial burial mask
114
00:07:33,369 --> 00:07:37,456
dating from Ancient Greece,
over 3,000 years ago.
115
00:07:37,540 --> 00:07:40,710
It was raised from a single sheet of gold.
116
00:07:40,793 --> 00:07:43,129
Whoa. Must be worth a fortune.
117
00:07:43,212 --> 00:07:48,342
[guide] Indeed, but every mask
of our exhibit is truly priceless.
118
00:07:49,468 --> 00:07:52,346
Amengumask worn by samurai.
119
00:07:53,389 --> 00:07:58,269
These particular masks have been gathered
here for the first time under one roof,
120
00:07:58,352 --> 00:08:02,023
accompanied by scholars
from their respective countries of origin.
121
00:08:02,106 --> 00:08:05,693
They will be speaking about the unique
culture and heritage of each mask
122
00:08:05,776 --> 00:08:07,111
during a lecture today.
123
00:08:07,195 --> 00:08:11,407
Would one of the visiting scholars
be from Japan?
124
00:08:12,033 --> 00:08:14,535
Yes, he was here just a moment ago.
125
00:08:14,619 --> 00:08:17,955
But if you will excuse me,
I must begin a tour group.
126
00:08:25,755 --> 00:08:28,341
[Shadowsan]
I do not expect your forgiveness.
127
00:08:28,424 --> 00:08:34,138
I only ask that you allow me
to correct this grave dishonor.
128
00:08:43,981 --> 00:08:47,401
[Carmen] These masks are historically
and culturally significant,
129
00:08:47,485 --> 00:08:49,070
but that won't stop Countess Cleo
130
00:08:49,153 --> 00:08:50,821
from treating them
like fashion accessories
131
00:08:50,905 --> 00:08:52,949
before selling them off
to the highest bidder.
132
00:08:53,658 --> 00:08:56,285
Heads up, Carm. ACME's in the house.
133
00:09:00,081 --> 00:09:01,332
Is that such a bad thing?
134
00:09:01,415 --> 00:09:05,002
I mean, why not just tip them off
about the caper and let them handle it?
135
00:09:05,586 --> 00:09:07,255
I might have been able to trust Jules,
136
00:09:07,338 --> 00:09:10,633
but it looks like Devineaux's
riding with a new partner.
137
00:09:15,012 --> 00:09:17,306
Whoa. Did we lose Shadowsan?
138
00:09:19,809 --> 00:09:21,936
[ominous music]
139
00:09:25,898 --> 00:09:30,069
I cannot steal something so meaningful
to my brother on his watch.
140
00:09:30,152 --> 00:09:31,571
Not again.
141
00:09:31,654 --> 00:09:34,407
We aren't stealing the masks.
You know that.
142
00:09:34,490 --> 00:09:37,827
Hideo would not discern the difference.
You know that.
143
00:09:37,910 --> 00:09:41,747
He won't see you, no one will.
You're a ninja.
144
00:09:41,831 --> 00:09:44,417
A dirty word
to one who has devoted his life
145
00:09:44,500 --> 00:09:47,420
to studying the ways of honorable samurai.
146
00:09:47,503 --> 00:09:51,465
You also know that
if we don't steal them first, VILE will.
147
00:09:53,718 --> 00:09:57,138
[policewoman] We do not know if or when
the thieves will strike,
148
00:09:57,221 --> 00:10:00,141
but please watch
for any suspicious behavior.
149
00:10:00,224 --> 00:10:03,936
Museum Special Security
has further details.
150
00:10:04,020 --> 00:10:08,482
Their leader is a young woman
who goes by the name Carmen Sandiego.
151
00:10:09,066 --> 00:10:12,111
And these are two
of her known accomplices.
152
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
[gasps]
153
00:10:14,655 --> 00:10:16,198
[grumbles]
154
00:10:20,953 --> 00:10:23,289
-Everyone in position?
-On the ground.
155
00:10:23,372 --> 00:10:25,916
-On the water.
-In the security system.
156
00:10:28,544 --> 00:10:29,754
Let's do this.
157
00:10:32,548 --> 00:10:34,550
[suspenseful music]
158
00:10:47,063 --> 00:10:49,190
[Player]Perimeter alarm deactivated.
159
00:10:49,774 --> 00:10:52,109
Copy that, Player. We're moving in.
160
00:10:58,157 --> 00:11:02,620
Initiating Operation Carnevale.
[clears throat]
161
00:11:02,703 --> 00:11:04,789
Scusa, the museum...
162
00:11:04,872 --> 00:11:06,666
[chuckles]
...she is closed.
163
00:11:07,458 --> 00:11:09,001
Not to us, she isn't.
164
00:11:10,378 --> 00:11:12,755
[whistling]
165
00:11:15,841 --> 00:11:16,884
[groans]
166
00:11:17,468 --> 00:11:18,386
[chuckles]
167
00:11:24,058 --> 00:11:25,476
[gasps]
168
00:11:34,151 --> 00:11:36,070
Deactivating pressure sensors.
169
00:11:36,153 --> 00:11:37,822
[beeping]
170
00:11:54,171 --> 00:11:55,381
[gasps]
171
00:11:56,465 --> 00:11:58,050
[Carmen] He'll never know you were here.
172
00:11:59,260 --> 00:12:00,428
[Shadowsan] Let us hurry.
173
00:12:00,511 --> 00:12:03,806
[Zack]
As you can see, the exhibit is safe.
174
00:12:04,306 --> 00:12:06,642
What magnificent treasures.
175
00:12:06,725 --> 00:12:08,352
This isn't what we saw earlier.
176
00:12:08,436 --> 00:12:12,898
Uh... We have moved
the most valuable masks here for,
177
00:12:12,982 --> 00:12:15,359
how you say, safekeeping?
178
00:12:15,443 --> 00:12:17,194
Then why weren't we informed?
179
00:12:17,278 --> 00:12:18,946
Eh?
[chuckles]
180
00:12:19,029 --> 00:12:22,116
I am sorry, my English is not so good.
181
00:12:22,199 --> 00:12:26,078
Se vuoi, possiamo parlare in italiano.
182
00:12:27,329 --> 00:12:31,041
Il tuo italiano è eccellente, signora.
183
00:12:31,667 --> 00:12:36,130
Ho studiato a Firenze per due anni.
184
00:12:37,590 --> 00:12:40,342
She's asking where you're from. Say this.
185
00:12:41,260 --> 00:12:43,804
[computer]La mia famiglia è di Milano.
186
00:12:44,388 --> 00:12:47,266
La mia famiglia è di Milano.
[chuckles]
187
00:12:47,349 --> 00:12:52,354
It is in the north
where we are fair of skin and red of hair.
188
00:12:52,938 --> 00:12:55,774
Wait here. I'm checking
the rest of the exhibit.
189
00:13:05,993 --> 00:13:07,244
[Hideo] Suhara.
190
00:13:11,207 --> 00:13:12,875
[ominous music]
191
00:13:29,308 --> 00:13:30,976
And I am in like Flynn.
192
00:13:31,060 --> 00:13:33,312
Mime Bomb, I'll see you at the window.
193
00:13:34,230 --> 00:13:35,898
[Neal]And remember to wear your mask.
194
00:13:37,274 --> 00:13:39,360
[Shadowsan] Have you alerted the police?
195
00:13:39,443 --> 00:13:42,279
And bring further shame
on our family name?
196
00:13:42,363 --> 00:13:46,325
Hideo-san, please trust me,
not everything is as it seems.
197
00:13:47,451 --> 00:13:48,953
I remember you.
198
00:13:49,578 --> 00:13:51,247
[Ivy]Carm, company's coming.
199
00:13:51,330 --> 00:13:52,831
I've got eyes on VILE.
200
00:13:56,710 --> 00:13:59,004
Look, we are taking the masks,
201
00:13:59,088 --> 00:14:01,090
but only to protect them
from real thieves.
202
00:14:06,011 --> 00:14:07,721
A street performer?
203
00:14:08,264 --> 00:14:12,434
He is no common clown.
He is an elite member of...
204
00:14:14,645 --> 00:14:19,650
-an international criminal organization.
-You mock me.
205
00:14:19,733 --> 00:14:22,486
It is clear that you are both
attempting to distract me
206
00:14:22,570 --> 00:14:25,281
while your cohort does the dirty work.
207
00:14:26,490 --> 00:14:29,034
Don't mind me, I'll be through in a jiff.
208
00:14:32,454 --> 00:14:33,581
[both grunt]
209
00:14:35,791 --> 00:14:37,710
[tense music]
210
00:14:38,210 --> 00:14:39,712
-[grunting]
-Ooh! Ahh!
211
00:14:39,795 --> 00:14:41,213
Ha-ha!
[groans]
212
00:14:44,258 --> 00:14:46,010
Carmen.
[groans]
213
00:14:46,093 --> 00:14:47,511
[Shadowsan grunting]
214
00:14:49,513 --> 00:14:52,766
-Suhara!
-Be careful, it's delicate.
215
00:14:55,060 --> 00:14:57,521
Beware of electric eels.
216
00:15:01,358 --> 00:15:02,484
[grunts]
217
00:15:03,736 --> 00:15:06,322
[gasping, groaning]
218
00:15:12,119 --> 00:15:14,747
Olive oil.
You can find it everywhere in Italy.
219
00:15:16,999 --> 00:15:19,668
-Ha!
-Whoa!
220
00:15:21,629 --> 00:15:23,213
-[Neal groans]
-[glass shatters]
221
00:15:24,423 --> 00:15:26,216
Oil's well that ends well.
222
00:15:26,300 --> 00:15:29,762
Stealing cannot be the only way
to protect the masks.
223
00:15:29,845 --> 00:15:32,306
It is the only way we know.
224
00:15:34,391 --> 00:15:35,976
What can I do to help?
225
00:15:39,480 --> 00:15:43,692
[Zack] And this mask dates back
to the 16th century
226
00:15:43,776 --> 00:15:46,654
from the, uh, Al Dente region.
227
00:15:47,237 --> 00:15:50,491
[groans]
Dull facts, boring things.
228
00:15:50,574 --> 00:15:51,492
Whoa!
229
00:15:52,242 --> 00:15:53,410
[grumbles]
230
00:15:53,494 --> 00:15:57,122
Hm? What is this? Five euro?
231
00:15:57,623 --> 00:15:59,500
This is a souvenir mask!
232
00:16:00,334 --> 00:16:01,502
[grumbles]
233
00:16:03,796 --> 00:16:05,339
Don't move.
234
00:16:06,006 --> 00:16:08,342
If it isn't Carmen Sandiego...
235
00:16:10,219 --> 00:16:12,971
and her mysterious partner--
[groans]
236
00:16:16,016 --> 00:16:18,352
What? I did not have olive oil.
237
00:16:19,603 --> 00:16:22,356
Oh, no. She is...
238
00:16:22,439 --> 00:16:24,191
Law enforcement.
239
00:16:24,274 --> 00:16:26,819
Like I said,
not everything is as it seems.
240
00:16:27,319 --> 00:16:29,405
[tense music]
241
00:16:38,914 --> 00:16:41,875
Hey, look. No worries. We're gonna go
with plan B. All right, bro?
242
00:16:44,628 --> 00:16:45,838
[groans]
243
00:16:47,256 --> 00:16:48,424
[guard] Stop!
244
00:16:48,507 --> 00:16:52,428
Theft in progress. Two suspects
are leaving the Palazzo Ducale now!
245
00:16:54,847 --> 00:16:57,725
Agent Zari. What happened?
246
00:16:57,808 --> 00:17:02,438
[groans]
Sandiego, she's getting away.
247
00:17:03,063 --> 00:17:05,232
Not on my watch.
248
00:17:07,901 --> 00:17:09,737
[tense music]
249
00:17:17,494 --> 00:17:20,038
I feel like they are my responsibility.
250
00:17:20,122 --> 00:17:23,208
It is best if you are not seen
by the authorities.
251
00:17:25,044 --> 00:17:28,005
-Cargo secure.
-Arrivederci.
252
00:17:31,508 --> 00:17:33,218
La Femme Rouge!
253
00:17:41,310 --> 00:17:43,395
Untie us. She's getting away!
254
00:17:43,979 --> 00:17:45,397
The real rope!
255
00:17:56,784 --> 00:17:57,993
[groans]
256
00:18:10,631 --> 00:18:11,799
So close.
257
00:18:20,307 --> 00:18:22,309
No side-seat driving, mate.
258
00:18:34,113 --> 00:18:36,115
Prepare to be boarded.
259
00:18:41,620 --> 00:18:42,704
Addio!
260
00:18:45,082 --> 00:18:47,084
And the eel takes the bait.
261
00:18:49,670 --> 00:18:50,671
[Zari groans]
262
00:18:50,754 --> 00:18:52,714
Devineaux, report.
263
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
I am in pursuit! Huh?
264
00:18:57,719 --> 00:18:59,012
[panting]
265
00:19:02,891 --> 00:19:05,310
[breathing heavily]
266
00:19:10,774 --> 00:19:13,735
Mask and you shall receive.
267
00:19:20,868 --> 00:19:21,785
[inhales sharply]
268
00:19:36,550 --> 00:19:37,634
Halt!
269
00:19:37,718 --> 00:19:40,971
Carmen Sandiego, you are under...
270
00:19:41,054 --> 00:19:43,473
[sighs sharply]
...arrest.
271
00:19:43,557 --> 00:19:45,767
Handle with care, Devineaux.
They're fragile.
272
00:19:46,435 --> 00:19:47,311
What?
273
00:19:47,811 --> 00:19:50,689
And be sure the Palazzo takes note
of all points of entry.
274
00:19:50,772 --> 00:19:52,357
Getting in was too easy.
275
00:19:53,650 --> 00:19:54,985
Jules would understand.
276
00:19:59,198 --> 00:20:01,491
[Julia]I did not do it alone.
277
00:20:01,575 --> 00:20:03,410
[Chase]Stealing things
278
00:20:03,493 --> 00:20:05,913
makes absolutely no sense!
279
00:20:05,996 --> 00:20:07,331
[Zari] Well done, Devineaux.
280
00:20:12,044 --> 00:20:16,340
Uh, I was thinking perhaps
that I did not do it alone.
281
00:20:17,633 --> 00:20:20,302
Winner, winner, chicken dinner.
282
00:20:21,094 --> 00:20:23,722
What? A bunch of cheap souvenirs?
283
00:20:25,015 --> 00:20:27,226
[approaching footsteps]
284
00:20:29,144 --> 00:20:30,229
What's that?
285
00:20:32,356 --> 00:20:35,859
You enjoy marching bands?
Your spandex is riding up on you?
286
00:20:35,943 --> 00:20:37,778
You're not making any sense, mate.
287
00:20:43,075 --> 00:20:44,368
[policewoman]Fermare!
288
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Buongiorno, fellas.
289
00:20:47,079 --> 00:20:49,498
Just out doing some early
morning souvenir shopping!
290
00:20:49,581 --> 00:20:50,749
[guard] That is him!
291
00:20:55,462 --> 00:20:57,130
[groaning]
292
00:21:00,968 --> 00:21:04,638
[policeman]Second suspect still at large,
293
00:21:05,555 --> 00:21:06,556
Scusa.
294
00:21:08,433 --> 00:21:10,310
[foreboding music]
295
00:21:12,479 --> 00:21:13,522
[Shadowsan] Rest assured,
296
00:21:13,605 --> 00:21:16,441
the masks have been turned over
to the authorities.
297
00:21:17,067 --> 00:21:19,778
So, you are working with the police?
298
00:21:19,861 --> 00:21:21,947
It is complicated.
299
00:21:24,616 --> 00:21:28,745
You are performing a samurai's work
in ninja's clothing.
300
00:21:31,123 --> 00:21:33,375
Then I cannot welcome you back home.
301
00:21:34,835 --> 00:21:38,630
Not while you still have
important work ahead of you.
302
00:21:44,094 --> 00:21:46,513
My place is with her for now.
303
00:21:53,854 --> 00:21:56,606
[Cleo] You are a snake?
304
00:21:58,734 --> 00:22:01,653
No, Cleo, an eel.
305
00:22:03,238 --> 00:22:05,866
[gasps]
Neal has been captured.
306
00:22:05,949 --> 00:22:08,118
The silly fool.
307
00:22:08,201 --> 00:22:09,411
[Roundabout]Chin up, team!
308
00:22:09,494 --> 00:22:13,040
Before the day is over,
309
00:22:13,123 --> 00:22:15,667
and Carmen Sandiego in our clutches.
310
00:22:15,751 --> 00:22:19,296
Oh. And how do you intend
to pull that off, Roundabout?
311
00:22:19,379 --> 00:22:24,051
By baiting her
with a most impossible heist.
312
00:22:26,553 --> 00:22:28,555
[closing theme music]