1 00:00:06,006 --> 00:00:07,716 [theme music] 2 00:00:19,978 --> 00:00:26,276 ♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪ 3 00:00:29,738 --> 00:00:32,323 ♪ Sandiego ♪ 4 00:00:42,751 --> 00:00:49,716 ♪ Where in the world is Carmen Sandiego? ♪ 5 00:00:57,307 --> 00:00:59,058 [Cleo]What have we become? 6 00:00:59,142 --> 00:01:03,271 I never fathomed that we could be capable of such excess. 7 00:01:04,439 --> 00:01:07,942 New neighborhood, didn't know how many trick-or-treaters to expect. 8 00:01:08,026 --> 00:01:10,570 We are occupying a secret base, Coach Brunt. 9 00:01:10,653 --> 00:01:13,615 What made you think we would expect any? 10 00:01:13,698 --> 00:01:15,241 [mumbles, munches] 11 00:01:15,825 --> 00:01:18,828 Ugh. And was it worth making ourselves sick? 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,122 [sighs] If you come across any with nougat, 13 00:01:21,206 --> 00:01:23,041 do put them aside for me. 14 00:01:23,124 --> 00:01:28,296 Now, my candy-coated Countess, after last night's bayou fiasco, 15 00:01:28,379 --> 00:01:32,300 we are looking forward to your mask-themed scheme. 16 00:01:32,383 --> 00:01:35,762 The assigned operatives are preparing to rendezvous as we speak, 17 00:01:35,845 --> 00:01:38,973 and I shall provide all pertinent details... 18 00:01:39,474 --> 00:01:42,769 Hmm, right after one last little morsel. 19 00:01:43,436 --> 00:01:45,647 [Carmen]You smack down VILE 20 00:01:45,730 --> 00:01:47,565 and they pop up in another. 21 00:01:47,649 --> 00:01:50,068 [Player]In this case, Venice, Italy. 22 00:01:50,151 --> 00:01:53,738 The entire city is constructed 23 00:01:53,822 --> 00:01:57,700 separated by canals and connected 24 00:01:57,784 --> 00:01:59,994 It's completely surrounded by water. 25 00:02:00,078 --> 00:02:02,705 [Carmen]That's why you'll never see 26 00:02:02,789 --> 00:02:05,125 Everyone either walks or rides in boats. 27 00:02:05,208 --> 00:02:06,084 [Player]Check it out! 28 00:02:06,167 --> 00:02:08,670 Venice has an annual event 29 00:02:08,753 --> 00:02:11,047 where people wear 30 00:02:11,131 --> 00:02:13,383 A shame we're here in fall 31 00:02:13,466 --> 00:02:17,887 The masks and costumes ofmolto bello, 32 00:02:17,971 --> 00:02:19,931 as they say in Italy, "very beautiful." 33 00:02:20,014 --> 00:02:22,684 [Player]Whoa. Looks likemoltocreepy. 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,435 But since VILE's managed to mask 35 00:02:24,519 --> 00:02:26,813 the particulars of their plan 36 00:02:26,896 --> 00:02:30,150 I thought you might want to do recon 37 00:02:30,233 --> 00:02:31,776 with old friends. 38 00:02:36,865 --> 00:02:39,075 [somber music] 39 00:02:39,158 --> 00:02:41,870 [Shadowsan] I am sorry that your quest to find your mother 40 00:02:41,953 --> 00:02:45,498 has been sidelined by business as usual. 41 00:02:46,457 --> 00:02:48,209 It was entirely my choice. 42 00:02:48,293 --> 00:02:52,046 Besides, the more good people I manage to meet in this crazy world, 43 00:02:52,130 --> 00:02:54,799 the more I'm reminded that family comes in many forms. 44 00:02:54,883 --> 00:02:58,303 I, for one, cannot argue with your sentiment. 45 00:03:03,057 --> 00:03:04,350 Agent Devineaux, 46 00:03:04,434 --> 00:03:09,355 since your first solo outing 47 00:03:09,439 --> 00:03:11,900 I'm assigning you a new partner. 48 00:03:14,068 --> 00:03:14,903 [grumbles] 49 00:03:14,986 --> 00:03:16,821 Hopefully, someone who will not slow me down. 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 Agent Zari, bonjour. 51 00:03:22,994 --> 00:03:25,163 Chief. Agent Devineaux. 52 00:03:25,246 --> 00:03:27,081 Better make thatbuongiorno. 53 00:03:27,165 --> 00:03:29,250 You're both headed for Venice, Italy, 54 00:03:29,334 --> 00:03:32,337 which our Crime-Net technology 55 00:03:32,420 --> 00:03:34,923 as Carmen Sandiego's current location. 56 00:03:35,006 --> 00:03:38,259 Find out what she's targeting 57 00:03:39,636 --> 00:03:42,680 Just try not to slow me down, partner. 58 00:03:42,764 --> 00:03:44,682 [clears throat] Of course not. 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 [Carmen]The Piazza San Marco. 60 00:03:48,811 --> 00:03:51,648 Ooh! Is that the one they make with peppers and onions? 61 00:03:52,231 --> 00:03:54,651 "Piazza," Zack, not "pizza." 62 00:03:54,734 --> 00:03:57,362 It's the Italian word for "public square." 63 00:03:57,445 --> 00:03:58,279 Aww. 64 00:04:00,365 --> 00:04:03,409 [Ivy] Hey, Carm, check it out. Masks all over again. 65 00:04:03,493 --> 00:04:05,078 Coincidence? 66 00:04:05,161 --> 00:04:08,665 Not likely. I just wish we had more to go on than a hunch. 67 00:04:08,748 --> 00:04:10,041 We do. 68 00:04:13,336 --> 00:04:16,422 Mime Bomb. He could be casing the museum. 69 00:04:16,506 --> 00:04:19,133 Or preparing to rendezvous with another operative. 70 00:04:22,971 --> 00:04:25,932 -Mime on the move. -Keep a lookout. 71 00:04:29,560 --> 00:04:31,771 Now, where is Mime Bomb off to? 72 00:04:32,271 --> 00:04:34,023 Hey, it's that Australian guy! 73 00:04:34,107 --> 00:04:37,902 I'm from New Zealand. Completely different country, nitwit. 74 00:04:37,986 --> 00:04:39,362 [groans] He's right, Ivy. 75 00:04:39,445 --> 00:04:40,738 I really should know that by now. 76 00:04:44,993 --> 00:04:47,036 [tense music] 77 00:04:53,543 --> 00:04:54,544 [both gasp] 78 00:04:57,630 --> 00:04:58,715 [screeches] 79 00:04:59,215 --> 00:05:00,174 [both grunt] 80 00:05:00,258 --> 00:05:01,259 Oh, come on. 81 00:05:01,884 --> 00:05:03,177 [laughs] 82 00:05:07,056 --> 00:05:09,392 Okay, you got me. 83 00:05:10,310 --> 00:05:11,185 [gasps] 84 00:05:13,187 --> 00:05:14,731 [both grunting] 85 00:05:15,773 --> 00:05:17,525 Not really! Ha-ha! 86 00:05:27,869 --> 00:05:29,454 Hey! 87 00:05:32,290 --> 00:05:33,207 [groans] 88 00:05:33,291 --> 00:05:34,459 [clanks] 89 00:05:46,012 --> 00:05:48,514 [all grunting, groaning] 90 00:05:49,557 --> 00:05:53,019 If you two are trying not to catch me, you're doing a spectacular job. 91 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 [laughs] 92 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 [Ivy, Zack grunting] 93 00:05:56,773 --> 00:05:58,858 -[both yell] -[laughs] 94 00:06:08,284 --> 00:06:09,327 Olive oil? 95 00:06:18,878 --> 00:06:21,047 [tense music] 96 00:06:22,507 --> 00:06:25,593 Well, we sure gave them the ol' slipperoo, didn't we, mate? 97 00:06:25,676 --> 00:06:30,306 You might say that you and Neal the Eel make quite the team, don't you think? 98 00:06:30,389 --> 00:06:33,476 Well, you might say that if you weren't the quiet type. 99 00:06:34,644 --> 00:06:35,478 [inaudible] 100 00:06:35,561 --> 00:06:38,981 We should move up the timetable and steal those masks tonight. 101 00:06:42,026 --> 00:06:44,779 And upon sighting La Femme Rouge among the crowd, 102 00:06:44,862 --> 00:06:47,406 I cautiously closed in on my prey. 103 00:06:47,490 --> 00:06:51,953 -You didn't peel off after her? -It was not a pursuit, not yet. 104 00:06:52,036 --> 00:06:55,957 More like a battle of wits between two archrivals. 105 00:06:56,040 --> 00:07:00,253 Wits doesn't explain why Chief wanted you playing second banana to me. 106 00:07:00,962 --> 00:07:05,258 [clears throat] Wait. You heard about my... disguise? 107 00:07:05,341 --> 00:07:09,595 We're a covert surveillance agency, Devineaux. Details matter. 108 00:07:11,180 --> 00:07:13,808 [Zari] But, really, you couldn't just wear a mask? 109 00:07:14,392 --> 00:07:17,019 [chuckles] Yes, a mask would've been... 110 00:07:17,520 --> 00:07:21,983 I mean, would be precisely the kind of thing Carmen Sandiego would try to steal 111 00:07:22,066 --> 00:07:25,278 if it were a valuable enough mask. 112 00:07:25,945 --> 00:07:28,781 Devineaux, you may be onto something. 113 00:07:29,574 --> 00:07:33,286 [guide] The Mask of Agamemnon is a ceremonial burial mask 114 00:07:33,369 --> 00:07:37,456 dating from Ancient Greece, over 3,000 years ago. 115 00:07:37,540 --> 00:07:40,710 It was raised from a single sheet of gold. 116 00:07:40,793 --> 00:07:43,129 Whoa. Must be worth a fortune. 117 00:07:43,212 --> 00:07:48,342 [guide] Indeed, but every mask of our exhibit is truly priceless. 118 00:07:49,468 --> 00:07:52,346 Amengumask worn by samurai. 119 00:07:53,389 --> 00:07:58,269 These particular masks have been gathered here for the first time under one roof, 120 00:07:58,352 --> 00:08:02,023 accompanied by scholars from their respective countries of origin. 121 00:08:02,106 --> 00:08:05,693 They will be speaking about the unique culture and heritage of each mask 122 00:08:05,776 --> 00:08:07,111 during a lecture today. 123 00:08:07,195 --> 00:08:11,407 Would one of the visiting scholars be from Japan? 124 00:08:12,033 --> 00:08:14,535 Yes, he was here just a moment ago. 125 00:08:14,619 --> 00:08:17,955 But if you will excuse me, I must begin a tour group. 126 00:08:25,755 --> 00:08:28,341 [Shadowsan] I do not expect your forgiveness. 127 00:08:28,424 --> 00:08:34,138 I only ask that you allow me to correct this grave dishonor. 128 00:08:43,981 --> 00:08:47,401 [Carmen] These masks are historically and culturally significant, 129 00:08:47,485 --> 00:08:49,070 but that won't stop Countess Cleo 130 00:08:49,153 --> 00:08:50,821 from treating them like fashion accessories 131 00:08:50,905 --> 00:08:52,949 before selling them off to the highest bidder. 132 00:08:53,658 --> 00:08:56,285 Heads up, Carm. ACME's in the house. 133 00:09:00,081 --> 00:09:01,332 Is that such a bad thing? 134 00:09:01,415 --> 00:09:05,002 I mean, why not just tip them off about the caper and let them handle it? 135 00:09:05,586 --> 00:09:07,255 I might have been able to trust Jules, 136 00:09:07,338 --> 00:09:10,633 but it looks like Devineaux's riding with a new partner. 137 00:09:15,012 --> 00:09:17,306 Whoa. Did we lose Shadowsan? 138 00:09:19,809 --> 00:09:21,936 [ominous music] 139 00:09:25,898 --> 00:09:30,069 I cannot steal something so meaningful to my brother on his watch. 140 00:09:30,152 --> 00:09:31,571 Not again. 141 00:09:31,654 --> 00:09:34,407 We aren't stealing the masks. You know that. 142 00:09:34,490 --> 00:09:37,827 Hideo would not discern the difference. You know that. 143 00:09:37,910 --> 00:09:41,747 He won't see you, no one will. You're a ninja. 144 00:09:41,831 --> 00:09:44,417 A dirty word to one who has devoted his life 145 00:09:44,500 --> 00:09:47,420 to studying the ways of honorable samurai. 146 00:09:47,503 --> 00:09:51,465 You also know that if we don't steal them first, VILE will. 147 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 [policewoman] We do not know if or when the thieves will strike, 148 00:09:57,221 --> 00:10:00,141 but please watch for any suspicious behavior. 149 00:10:00,224 --> 00:10:03,936 Museum Special Security has further details. 150 00:10:04,020 --> 00:10:08,482 Their leader is a young woman who goes by the name Carmen Sandiego. 151 00:10:09,066 --> 00:10:12,111 And these are two of her known accomplices. 152 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 [gasps] 153 00:10:14,655 --> 00:10:16,198 [grumbles] 154 00:10:20,953 --> 00:10:23,289 -Everyone in position? -On the ground. 155 00:10:23,372 --> 00:10:25,916 -On the water. -In the security system. 156 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Let's do this. 157 00:10:32,548 --> 00:10:34,550 [suspenseful music] 158 00:10:47,063 --> 00:10:49,190 [Player]Perimeter alarm deactivated. 159 00:10:49,774 --> 00:10:52,109 Copy that, Player. We're moving in. 160 00:10:58,157 --> 00:11:02,620 Initiating Operation Carnevale. [clears throat] 161 00:11:02,703 --> 00:11:04,789 Scusa, the museum... 162 00:11:04,872 --> 00:11:06,666 [chuckles] ...she is closed. 163 00:11:07,458 --> 00:11:09,001 Not to us, she isn't. 164 00:11:10,378 --> 00:11:12,755 [whistling] 165 00:11:15,841 --> 00:11:16,884 [groans] 166 00:11:17,468 --> 00:11:18,386 [chuckles] 167 00:11:24,058 --> 00:11:25,476 [gasps] 168 00:11:34,151 --> 00:11:36,070 Deactivating pressure sensors. 169 00:11:36,153 --> 00:11:37,822 [beeping] 170 00:11:54,171 --> 00:11:55,381 [gasps] 171 00:11:56,465 --> 00:11:58,050 [Carmen] He'll never know you were here. 172 00:11:59,260 --> 00:12:00,428 [Shadowsan] Let us hurry. 173 00:12:00,511 --> 00:12:03,806 [Zack] As you can see, the exhibit is safe. 174 00:12:04,306 --> 00:12:06,642 What magnificent treasures. 175 00:12:06,725 --> 00:12:08,352 This isn't what we saw earlier. 176 00:12:08,436 --> 00:12:12,898 Uh... We have moved the most valuable masks here for, 177 00:12:12,982 --> 00:12:15,359 how you say, safekeeping? 178 00:12:15,443 --> 00:12:17,194 Then why weren't we informed? 179 00:12:17,278 --> 00:12:18,946 Eh? [chuckles] 180 00:12:19,029 --> 00:12:22,116 I am sorry, my English is not so good. 181 00:12:22,199 --> 00:12:26,078 Se vuoi, possiamo parlare in italiano. 182 00:12:27,329 --> 00:12:31,041 Il tuo italiano è eccellente, signora. 183 00:12:31,667 --> 00:12:36,130 Ho studiato a Firenze per due anni. 184 00:12:37,590 --> 00:12:40,342 She's asking where you're from. Say this. 185 00:12:41,260 --> 00:12:43,804 [computer]La mia famiglia è di Milano. 186 00:12:44,388 --> 00:12:47,266 La mia famiglia è di Milano. [chuckles] 187 00:12:47,349 --> 00:12:52,354 It is in the north where we are fair of skin and red of hair. 188 00:12:52,938 --> 00:12:55,774 Wait here. I'm checking the rest of the exhibit. 189 00:13:05,993 --> 00:13:07,244 [Hideo] Suhara. 190 00:13:11,207 --> 00:13:12,875 [ominous music] 191 00:13:29,308 --> 00:13:30,976 And I am in like Flynn. 192 00:13:31,060 --> 00:13:33,312 Mime Bomb, I'll see you at the window. 193 00:13:34,230 --> 00:13:35,898 [Neal]And remember to wear your mask. 194 00:13:37,274 --> 00:13:39,360 [Shadowsan] Have you alerted the police? 195 00:13:39,443 --> 00:13:42,279 And bring further shame on our family name? 196 00:13:42,363 --> 00:13:46,325 Hideo-san, please trust me, not everything is as it seems. 197 00:13:47,451 --> 00:13:48,953 I remember you. 198 00:13:49,578 --> 00:13:51,247 [Ivy]Carm, company's coming. 199 00:13:51,330 --> 00:13:52,831 I've got eyes on VILE. 200 00:13:56,710 --> 00:13:59,004 Look, we are taking the masks, 201 00:13:59,088 --> 00:14:01,090 but only to protect them from real thieves. 202 00:14:06,011 --> 00:14:07,721 A street performer? 203 00:14:08,264 --> 00:14:12,434 He is no common clown. He is an elite member of... 204 00:14:14,645 --> 00:14:19,650 -an international criminal organization. -You mock me. 205 00:14:19,733 --> 00:14:22,486 It is clear that you are both attempting to distract me 206 00:14:22,570 --> 00:14:25,281 while your cohort does the dirty work. 207 00:14:26,490 --> 00:14:29,034 Don't mind me, I'll be through in a jiff. 208 00:14:32,454 --> 00:14:33,581 [both grunt] 209 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 [tense music] 210 00:14:38,210 --> 00:14:39,712 -[grunting] -Ooh! Ahh! 211 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 Ha-ha! [groans] 212 00:14:44,258 --> 00:14:46,010 Carmen. [groans] 213 00:14:46,093 --> 00:14:47,511 [Shadowsan grunting] 214 00:14:49,513 --> 00:14:52,766 -Suhara! -Be careful, it's delicate. 215 00:14:55,060 --> 00:14:57,521 Beware of electric eels. 216 00:15:01,358 --> 00:15:02,484 [grunts] 217 00:15:03,736 --> 00:15:06,322 [gasping, groaning] 218 00:15:12,119 --> 00:15:14,747 Olive oil. You can find it everywhere in Italy. 219 00:15:16,999 --> 00:15:19,668 -Ha! -Whoa! 220 00:15:21,629 --> 00:15:23,213 -[Neal groans] -[glass shatters] 221 00:15:24,423 --> 00:15:26,216 Oil's well that ends well. 222 00:15:26,300 --> 00:15:29,762 Stealing cannot be the only way to protect the masks. 223 00:15:29,845 --> 00:15:32,306 It is the only way we know. 224 00:15:34,391 --> 00:15:35,976 What can I do to help? 225 00:15:39,480 --> 00:15:43,692 [Zack] And this mask dates back to the 16th century 226 00:15:43,776 --> 00:15:46,654 from the, uh, Al Dente region. 227 00:15:47,237 --> 00:15:50,491 [groans] Dull facts, boring things. 228 00:15:50,574 --> 00:15:51,492 Whoa! 229 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 [grumbles] 230 00:15:53,494 --> 00:15:57,122 Hm? What is this? Five euro? 231 00:15:57,623 --> 00:15:59,500 This is a souvenir mask! 232 00:16:00,334 --> 00:16:01,502 [grumbles] 233 00:16:03,796 --> 00:16:05,339 Don't move. 234 00:16:06,006 --> 00:16:08,342 If it isn't Carmen Sandiego... 235 00:16:10,219 --> 00:16:12,971 and her mysterious partner-- [groans] 236 00:16:16,016 --> 00:16:18,352 What? I did not have olive oil. 237 00:16:19,603 --> 00:16:22,356 Oh, no. She is... 238 00:16:22,439 --> 00:16:24,191 Law enforcement. 239 00:16:24,274 --> 00:16:26,819 Like I said, not everything is as it seems. 240 00:16:27,319 --> 00:16:29,405 [tense music] 241 00:16:38,914 --> 00:16:41,875 Hey, look. No worries. We're gonna go with plan B. All right, bro? 242 00:16:44,628 --> 00:16:45,838 [groans] 243 00:16:47,256 --> 00:16:48,424 [guard] Stop! 244 00:16:48,507 --> 00:16:52,428 Theft in progress. Two suspects are leaving the Palazzo Ducale now! 245 00:16:54,847 --> 00:16:57,725 Agent Zari. What happened? 246 00:16:57,808 --> 00:17:02,438 [groans] Sandiego, she's getting away. 247 00:17:03,063 --> 00:17:05,232 Not on my watch. 248 00:17:07,901 --> 00:17:09,737 [tense music] 249 00:17:17,494 --> 00:17:20,038 I feel like they are my responsibility. 250 00:17:20,122 --> 00:17:23,208 It is best if you are not seen by the authorities. 251 00:17:25,044 --> 00:17:28,005 -Cargo secure. -Arrivederci. 252 00:17:31,508 --> 00:17:33,218 La Femme Rouge! 253 00:17:41,310 --> 00:17:43,395 Untie us. She's getting away! 254 00:17:43,979 --> 00:17:45,397 The real rope! 255 00:17:56,784 --> 00:17:57,993 [groans] 256 00:18:10,631 --> 00:18:11,799 So close. 257 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 No side-seat driving, mate. 258 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Prepare to be boarded. 259 00:18:41,620 --> 00:18:42,704 Addio! 260 00:18:45,082 --> 00:18:47,084 And the eel takes the bait. 261 00:18:49,670 --> 00:18:50,671 [Zari groans] 262 00:18:50,754 --> 00:18:52,714 Devineaux, report. 263 00:18:53,298 --> 00:18:55,425 I am in pursuit! Huh? 264 00:18:57,719 --> 00:18:59,012 [panting] 265 00:19:02,891 --> 00:19:05,310 [breathing heavily] 266 00:19:10,774 --> 00:19:13,735 Mask and you shall receive. 267 00:19:20,868 --> 00:19:21,785 [inhales sharply] 268 00:19:36,550 --> 00:19:37,634 Halt! 269 00:19:37,718 --> 00:19:40,971 Carmen Sandiego, you are under... 270 00:19:41,054 --> 00:19:43,473 [sighs sharply] ...arrest. 271 00:19:43,557 --> 00:19:45,767 Handle with care, Devineaux. They're fragile. 272 00:19:46,435 --> 00:19:47,311 What? 273 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 And be sure the Palazzo takes note of all points of entry. 274 00:19:50,772 --> 00:19:52,357 Getting in was too easy. 275 00:19:53,650 --> 00:19:54,985 Jules would understand. 276 00:19:59,198 --> 00:20:01,491 [Julia]I did not do it alone. 277 00:20:01,575 --> 00:20:03,410 [Chase]Stealing things 278 00:20:03,493 --> 00:20:05,913 makes absolutely no sense! 279 00:20:05,996 --> 00:20:07,331 [Zari] Well done, Devineaux. 280 00:20:12,044 --> 00:20:16,340 Uh, I was thinking perhaps that I did not do it alone. 281 00:20:17,633 --> 00:20:20,302 Winner, winner, chicken dinner. 282 00:20:21,094 --> 00:20:23,722 What? A bunch of cheap souvenirs? 283 00:20:25,015 --> 00:20:27,226 [approaching footsteps] 284 00:20:29,144 --> 00:20:30,229 What's that? 285 00:20:32,356 --> 00:20:35,859 You enjoy marching bands? Your spandex is riding up on you? 286 00:20:35,943 --> 00:20:37,778 You're not making any sense, mate. 287 00:20:43,075 --> 00:20:44,368 [policewoman]Fermare! 288 00:20:45,535 --> 00:20:46,995 Buongiorno, fellas. 289 00:20:47,079 --> 00:20:49,498 Just out doing some early morning souvenir shopping! 290 00:20:49,581 --> 00:20:50,749 [guard] That is him! 291 00:20:55,462 --> 00:20:57,130 [groaning] 292 00:21:00,968 --> 00:21:04,638 [policeman]Second suspect still at large, 293 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Scusa. 294 00:21:08,433 --> 00:21:10,310 [foreboding music] 295 00:21:12,479 --> 00:21:13,522 [Shadowsan] Rest assured, 296 00:21:13,605 --> 00:21:16,441 the masks have been turned over to the authorities. 297 00:21:17,067 --> 00:21:19,778 So, you are working with the police? 298 00:21:19,861 --> 00:21:21,947 It is complicated. 299 00:21:24,616 --> 00:21:28,745 You are performing a samurai's work in ninja's clothing. 300 00:21:31,123 --> 00:21:33,375 Then I cannot welcome you back home. 301 00:21:34,835 --> 00:21:38,630 Not while you still have important work ahead of you. 302 00:21:44,094 --> 00:21:46,513 My place is with her for now. 303 00:21:53,854 --> 00:21:56,606 [Cleo] You are a snake? 304 00:21:58,734 --> 00:22:01,653 No, Cleo, an eel. 305 00:22:03,238 --> 00:22:05,866 [gasps] Neal has been captured. 306 00:22:05,949 --> 00:22:08,118 The silly fool. 307 00:22:08,201 --> 00:22:09,411 [Roundabout]Chin up, team! 308 00:22:09,494 --> 00:22:13,040 Before the day is over, 309 00:22:13,123 --> 00:22:15,667 and Carmen Sandiego in our clutches. 310 00:22:15,751 --> 00:22:19,296 Oh. And how do you intend to pull that off, Roundabout? 311 00:22:19,379 --> 00:22:24,051 By baiting her with a most impossible heist. 312 00:22:26,553 --> 00:22:28,555 [closing theme music]